I have been helping to do some translation with my chinese handler. He has been working on a proposal to do some translating work for a couple of businesses. It is kind of hard for me to understand how some of these Chinese translations are created. The first draft of the translation was like something out of a Sidaris novel.
"When you are engulfed in flames, please do not panic. You should then to roll on the ground for a bit."
This is basically what the first draft was like. And my chinese handler is well educated, speaks good english, and certainly can read very well.
There are alot of problems with use of articles, and the first draft was a monstrosity of chinglish.
I think that if I am around here for a while, translation work would be worth doing.
"When you are engulfed in flames, please do not panic. You should then to roll on the ground for a bit."
This is basically what the first draft was like. And my chinese handler is well educated, speaks good english, and certainly can read very well.
There are alot of problems with use of articles, and the first draft was a monstrosity of chinglish.
I think that if I am around here for a while, translation work would be worth doing.
No comments:
Post a Comment